N
NA BEH/NA Bu/Ni Na
BEH/ NI NA BU
Various
contractions of
"Ka Ni Na Bu Chao Chee Bye".
NABEDOUS (nah-ber-dous)
Adjective describing something as possessing that "na beh" quality.
"Eh, don't be so nabedous, can or not?"
N.A.T.O.
(nay-toh)
A local acronym standing for "No Action, Talk Only", which probably
originated in the Army. Everyone
is labelled this at some point in their career.
"Aiyah, don't waste time with him, he damn NATO one."
Neh’mine
A contraction of ”never mind”. Can
be used aggressively, as a threat.
1. “If you’re too busy to help
me, neh’mine.” It’s alright if
you’re too busy to help me.
2. “I always help you and now you
sabo me like that? Neh’mine!”
NEH
NEH POK
Hokkien for nipples.
"Wah lau, his T-shirt is so tight, you can see his bloody neh neh pok."
NENEK (neh-neh')
Not your peranakan grandmother, this is merely the helicopter pronunciation
of "grenade".
"Wah lau, the nenek essploded too early and he concuss."
NEVER SEE BEFORE,
IS IT?
A belligerent expression similar to "What's the big deal?"
"So what if I'm smoking! Never see before is it?"
NGEOW
Hokkien for 'cat'. Describes someone who is very malicious, nitpicky or tries
to find fault.
"That sergeant dem ngeow one, no point go and sah kah him."
NI NAO HIAH/NAO HIAH
A curious term. It seems to
originate from the Hokkien term "Lao Hiah", which means "old
brother", but pronounced this way, it seems to have become a profanity.
"You steal my girlfriend and now you want to borrow money? Ni nao hiah!"
NO SOUND NO
PICTURE (contributed by Karen Toh)
A no-show.
"Eh, I thought he was supposed to be here an hour ago? You mean he still no
sound no picture ah?"
NONGSNGSE (nong-sngs)
The proper pronunciation of "nonsense".
"This TalkingCock wep site, ah, is full of nongsngse one."
NOR
CHAT
The local pronunciation of "not yet"
1. Beng: "Eh, you finish your homework or not?"
Seng: "Nor chat."
NOT SAY I SAY WHAT
A very common way of prefacing a statement that could be controversial or
sensitive. The English equivalent would be, “This might just be my own
opinion, but…” or “I’m not sure, but…”
“Not say I say what ah, but Ah Lian’s dressing is si beh obiang.”
O
O.C.B.C. (contributed by
Char Kuey Teow)
Acronym standing for "Overseas Chinese, Bukan Chinah", i.e. a Chinese person
who is not sufficiently Chinese.
"All those bananas at the Cricket Club, ah, all OCBC one."
See also: Keng Chio Kia
OBIANG
To be embarrassingly out of fashion.
“Check out his bell-bottoms! Super obiang, man!”
See also: Orbit
OCCIFER (contributed
by AA)
Deliberate mispronunciation by Hokkien Pengs of "Officer".
"Sir, not say I say what ah, but you cho occifer damn tua kee meh?"
(Sir, pardon my impudence, but what's the big deal about being an officer?)
OFF (1)
A term normally used during national service to denote “time-off”.
An “off” is a sanctioned release from duties, given on an ad-hoc
basis, as opposed to “leave”, which is a statutory entitlement.
1. Beng:
“Eh, where are you going?”
Seng: “I
got one off today.”
2. “I’m not on leave. I’m on
off.”
OFF (2)
Economical verb meaning to turn or shut something off.
“Please off the light.”
See also: On.
OFF DAY
Day off.
“Today is my off day.”
OLENG JOO
The correct pronunciation of "orange juice".
ON
(1)
Economical verb meaning to turn something on.
“Please on the light.”
See also: Off.
ON (2)
Shares the same meaning and is used in the same way as “On the Ball” and
“Siao On”, and is probably a contraction of either.
See also: On the Ball; Siao On.
ON (3)
An enthusiastic assent to participate in an agreeable activity.
“Play football tomorrow? On, man!”
ON
THE BALL
Someone who’s on top of things or is very hardworking and detail oriented.
Perhaps excessively so.
“Johnny never leaves the office until 9. He’s damn on the ball, man.”
ONE
Yet another Singlish tag, similar in use to "lah", but which almost
always follow a word which is some sort of attribute. This probably stems from
words such as "de" in Mandarin and "eh" in Hokkien.
1. “Why you so stupid one?”
2. “Aiyah, he’s like that one,
lah.”
ONE KIND
(contributed by Terry How)
Contraction of the phrase
"one of a kind"…usually used pejoratively.
"Ah Seng this kind of friend, damn one kind one! Everytime go out he say no
money, ask me pay first!"
OOH SAY (contributed
by AA)
The opposite of "Boh Say".
See: Boh Say
OOH
YIAH BOH? (contributed
by Benny)
Hokkien phrase meaning, "is it for real?" or "Are you
sure?"
Ah Lian: "Eh, I heard Ah Seng pass his 'O'
lebber..."
Ah Beng: "Ooh yia boh?"
OR-BI-GOOD (contributed by Roger Ng)
Not the name of a Singaporean Jedi Knight, this is a Singlish term which is
used to to express that someone deserves his current predicament. Often
said while making an action like a chicken flapping its wing, with arm curled,
and the elbow hitting one's side. Of unknown derivation.
"Ah Seng is such a ya-ya papaya. Now he fail his 'N' Level,
or-bi-good!"
OR-EE-OR-EE-OR TARZAN BOH CHENG KOR (contributed by Edwin)
Derived from Johnny Weismuller's version of Tarzan's call, this is a cry used by older brothers
to tease their younger
brothers (2-4 years old) when they come out of the shower butt-naked. Literally,
"Or-ee-or-ee-or, tarzan has no pants on!"
OR KWEE KENG
The Hokkien term for "brothel", it literally means "black turtle
house".
ORANG PUTIH (oh-rahng poo-tay)
Malay term literally meaning, “white people”.
Describes Caucasians.
See also: Ang Mor; Mat Salleh.
ORBIT
A term of uncertain provenance, meaning “extremely obiang”.
Possibly a deliberate mispronunciation of “off-beat”.
May also connote being “out of this world”.
“Are those spandex tights he’s wearing? Orbit or what?”
See also: Obiang.
OREDDY
The proper pronunciation of “already”.
ORH (contributed
by AA)
Popular singlish contraction for "Oh, I see."
"Orh.... so it's behind your house, issit?"
See also: Han Tse
ORH PEE SAI (contribution by
Chen Zhiwei)
Hokkien for "picking one's nose".
"Ah Wai always got nothing better to do than to Orh Pee Sai."
OSO CAN (ohso-can) (contributed by Mark)
A crude pronunciation of the words "also can," and is usually found at
the
end of sentences. Means "this is okay with me," or "this can also be
done."
The norm is to stretch out the vowels according to how accommodating
the
speaker is willing to be.
1. "This one you want to pay by installment, oso can."
2. "You only owe me $5. But if you want to give me $10 oooooso caaaan."
OW
BWAY OOH KWEE
Hokkien phrase meaning, "There's a ghost behind you." Often
shouted when playing football or hantam bola, to warn someone that an opposing
team member is behind them.
OWN
TIME OWN TARGET/O.T.O.T. (contributed
by Sliide)
Another Army-inherited term, meaning to perform a task at one's leisure, or
using one's discretion.
1. Private: "Eh, Sergeant! Give how long to sio?" (Sergeant, how long
is our cigarette break?"
Sergeant: "O.T.O.T."
2. "This assignment is not very urgent. You own time own target can oreddy."